12.04.2009

Video ASL about Hearing's Desire to become Deaf

Ein sehr interessanter und aussergewöhnliche Thema.

Sieh einfach Video an.



Wenn ihr Video jedoch nicht genug gut versteht, dann könnt ihr einfach auf dem Text lesen, siehe unten. Es wurde Englisch auf Deutsch übersetzt.


Hello! I would like to share this article when I read for pleasure and was surprised that made me said, "WHAT?". It was really a mind-blowing topic, "A Compelling Desire for Deafness" written by David Veale that was published in the summer of 2006 in the Journal of Deaf Studies and Deaf Education. I found it intriguing about how the article described the cases that focused on Self-Injured Behavior (SIB) and one of them identified a group of hearing people who wanted to become deaf. It allowed me to analyze difference cases that described how hearing wanted to become deaf as there were different ways.

Hallo! Ich würde gern euch auf einen Artikel aufmerksam machen, den ich aus Neugierde gelesen hab und der mich verdutzt "WAS???" hat sagen lassen. Es war ein wirklich umwerfendes Thema. Es war der Artikel "A compelling Desire for Deafness", geschrieben von David Veale und veröffentlicht 2006 im Journal of Deaf Studies and Deaf Education. Ich fand es sehr verblüffend, wie der Artikel über Fälle von Selbstverletztendem Verhalten und einer Gruppe von hörenden Personen, die gehörlos werden wollten, schrieb. Dadurch konnte ich verschiedene Fälle von Menschen, kennen lernen, die auf ganz unterschiedliche Weise gehörlos werden wollten.


For example, there is a hearing woman who wears a cotton wool dabbed with oil then placed it in her both ears so that noises can be prevented and it allows her to focus on learning signs easily. It is rationale for one to do it in order to focus on signs without the interference of noises. I recalled my former student teacher putting cotton wool in his ears that he wanted to focus entirely on signs and not to be distracted by noises so that he could learn signs better. It made sense to me but for this woman it was a different case since she wanted to become deaf. A psychologist in Great Britain who studied this case that a woman who wanted to become deaf concluded that the reason was because she wanted to gain her identity for herself so that she could be accepted by the Deaf community. Now here are several interesting questions to think about: Will those who are recognized that their desire to become deaf be labeled as one of the mental disorder cases? Or will it ever be acceptable for hearing patients to be offered an elective surgery to meet their needs?

Zum Beispiel war da eine Frau, die in Öl getränkte Watte in ihre beiden Ohren drückte, um so Geräusche zu demmen und so mehr auf das Lernen von Gebärdensprache fokussiert zu sein. Es ist eine recht reationale Entscheidung, wenn man Gebärden ohne störende Geräusche lernen will. Ich erinnerte mich an einen Schüler von mir, der ebenfalls Watte in seine Ohren drückte, um nur auf die Zeichen und nicht auf die Geräusche um uns herum konzentriert zu sein, sodass er gebärden besser lernen könne. Es machte für mich Sinn so. Aber diese Frau war anders, denn sie wollte WIRKLICh gehörlos werden. Ein Psychologe in Groß Britannien, der diesen Fall betreute, glaubte, der Grund dafür war, dass die Frau in der Gehörlosenemeinschaft voll anerkannt sein wollte. Also ergeben sich daraus einige interessante Fragen: Werden solche Menschen, die ein Verlangen danach haben, Gehörlos werden zu wollen, als psychisch Kranke abgestempel? Oder ist es möglich, dass ihnen eine ihren Wünschen entsprechende Operation angeboten wird?

Normally, there are different cases for the Deaf who want to become hearing (as in their attitude) as they desire by wearing assistive technology devices such as hearing aids, cochlear implants, etc. are not classified as a mental disorder case that the society perceives this as a normal case. However, for the hearing individuals who want to become deaf were identified as abnormal.

Normalerweise gibt es unterschiedliche Fälle von Gehörlosen, die hörend werden wollen, zum Beispiel jene, die Technologien wie Hörgeräte oder Cochlea Implantate bekommen wollen. Diese werden nicht als psychisch krank bezeichnet, da die Gesellschaft es als eine Normalität ansieht. Hingegen sind Hörende, die gehörlos werden wollen, als abnormal angesehen.


Now allow me to tell you in depth about these SIB cases that had actually happened indeed. Remember that long time ago when transsexual came in the picture, people perceived it in a very negative way and labeled as one of the mental disorder cases. It seems to me now this is much more acceptable whereas elective genital change or to remove the sexual parts is allowed that is now offered by the medical society. There is another case that where a group of individuals who wanted to contract HIV so that they can share similar experiences with their partners who have it. Again, there is another case about amputees who wanted to continue to remove their limbs. These are the examples as an elective surgery that they get to make their own decisions what they want to do with their bodies.

Jetzt erlaubt mir bitte, auch von dem Fall von Selbstzerstörerischem Verhalten erzählen, den es tatsächlich gegeben hat. Erinnert euch, wie vor einiger Zeit Transsexualität in den Fokus der Öffentlichkeit geriet. Sie wurden in einer höchst negativen Art und Weise angesehen und als psychisch Kranke deklariert. Für mich scheint es, dass dieser Fall inzwischen wesendlich mehr anerkannt ist, da ausgesuchte gentiale Veränderungen oder das Entfernen von sexuellen Organen erlaubt und durch die medizinische Gesellschaft angeboten wird. Ein anderes Beispiel ist eine Gruppe von Menschen, die mit HIV infiziert werden wollen, damit sie die Erfahrungen ihrer HIV-infizierten Partner teilen können. Und ein weiteres Beispiel sind die Gruppe von Menschen, denen ein Körperteil amputiert wurde und die nun weitere Extremitäten amputiert bekommen möchte. Dieses sind alles Beispiele von ausgesuchten Operationsmöglichkeiten, die Menschen nach eigener Entscheidung mit ihrem Körper machen lassen.


Now this case about a 36 year old woman who felt trapped like a Deaf person in a hearing body never felt right about it. She has a normal hearing and reported high sensitivity to sounds, not that she has a problem with tinnitus that means ringing in your ears. She just feels that sounds are associated to anger, irritation, aggravation that she wanted to do away with that with no sounds to hear, she feels peaceful. But she continues to struggle that she has a great difficulty to deal with background noises. When she got to learn British Sign Language (BSL), she finally felt like home. It is just like when a gay person comes in a gay bar and feels like right at home. That how was described in the article. Interesting!



Nun zu dem Fall der 36 jährigen Frau, die sich wie ein gehörloser Mensch in einem hörenden Körper fühlt.Sie hat ein normaler gehör und ist hoch sensibel auf Geräusche, allerdings hat sie keinen Tinitus (was ein Klingeln im Ohr ist). Sie fühlt vor allem Angst, Agressionen und Irritation, wenn sie hört. Ohne Geräusche fühlt sie sich ruhig und ausgeglichen. Durchgängig kämpft sie mit den Hintergrundgeräuschen, die sie stark irritieren. Als sie BSL lernte, fühlte sie sich endlich "zu Haus". So, wie eine schwule Person sich in einer Schwulenbar zu Hause fühlt.
Genau das ist es, was der Artikel beschreibt.